Guaman Poma’s Paper Trail: Word and Image in the New Chronicle

Keywords: Felipe Guaman Poma de Ayala, Writ of amparo, Paper trail, Decree, Petition, Andean history

Abstract

As a translator, a witness, and a litigant, Guaman Poma well serves to describe the implementation of Spanish administrative and juridical institutions in colonial Peru. In lettered texts, as well as in black andwhite drawings found in his Nueva Corónica, Guaman Poma references the paper artifacts of Spanish juridical processes in his project to preserve native Andean cultural practices and properties. This essay examines his knowledge of legal processes, legal formats, and his program for a legacy of justice in the Andes. In closely studying exemplary texts such as the writ of amparo, cédula (decree) and permuta (exchange), Guaman Poma uses Spanish law for his Andean purposes. With attention to previous research by Adorno, Quispe-Agnoli, de la Puente Luna, and Burns, this study examines concepts of European law and history deemed advantageous for native Andeans.

Downloads

Download data is not yet available.

Métricas alternativas

References

Adorno, R. (1986). Guaman Poma: Writing and Resistance in Colonial Peru. Austin: University of Texas Press.

Adorno, R. (1991). Images of Indios Ladinos in Early Colonial Peru. En Andrien, KJ y Adorno, R (Eds.), Transatlantic Encounters: Europeans and Andeans in the Sixteenth Century (pp. 232-270). Berkeley: University of California Press.

Adorno, R. (2003). A Witness unto Itself. En Adorno, R e Boserup, I (Eds.), New Studies of the Autograph Manuscript of Felipe Guaman Poma de Ayala (pp. 7-106). Copenhague: Museum Tusculanum Press.

Adorno, R. (2012). Court and Chronicle: A Native Andean Engagement with Spanish Colonial Law. En Belmessous, S (Ed.), Native Claims: Indigenous Law Against Empire, 1500-1920 (pp. 63-84). Oxford: Oxford University Press.

Adorno, R. & Boserup, I. (Eds.). (2003). New Studies of the Autograph Manuscript of Felipe Guaman Poma de Ayala’s “Nueva corónica y buen gobierno”. Copenhague: Museum Tusculanum Press .

Basbanes, N. A. (2013). On Paper: The Everything of Its Two-Thousand-Year History. Nueva York: Knopf.

Borah, W. (1983). Justice by Insurance: the General Indian Court of Colonial Mexico and the Legal Aides of the Half-Real. Berkeley: University of California Press .

Boserup, I & Adorno, R. (2003). Watermarks in GkS 2232 4to and in the Two Martín de Murúa Manuscripts. En Adorno, R y Boserup, I (Eds.), New Studies of the Autograph Manuscript of Felipe Guaman Poma de Ayala’s “Nueva corónica y buen gobierno” (pp. 133-140). Copenhague: Museum Tusculanum Press .

Burns, K. (2011). Making Indigenous Archives: The Quilcaycamayoc of Colonial Cuzco. Hispanic American Historical Review, 91(4), 665-689.

Carta del Rey a Gonzalo Pizarro. (1964 [1546]). En Pérez de Tudela Bueso, J (Ed.), Documentos relativos a don Pedro de la Gasca y a Gonzalo Pizarro (pp. 385-386). Madrid: Graficas Yagües.

Charles, J. (2010). Allies at Odds; The Andean Church and Its Indigenous Agents, 1583-1671. Albuquerque: University of New Mexico Press.

Covarrubias, S. de. (1943 [1611]). Tesoro de la lengua castellana o española, editado por Martín de Riquer. Barcelona: S. A. Horta.

Covi, D. (1986). The Inscription in Fifteenth Century Florentine Painting. Nueva York: Garland.

Cummins, T. B. F. (1992). The Uncomfortable Image: Pictures and Words in the Nueva Corónica i buen gobierno. En Adorno, R et al. (Eds.), Guaman Poma de Ayala: The Colonial Art of an Andean Author (pp. 46-59). Nueva York: The Americas Society.

Cummins, T. B. F. (2002). Los Quilcakamayoq y los dibujos de Guaman Poma. En Arellano-Hoffmann, C; Schmidt, P y Noguez, X (Eds.), Libros y escritura de tradición indígena: ensayos sobre los códices prehispánicos y coloniales de México (pp. 188-215). Ciudad de México: El Colegio Mexiquense y Universidad Católica de Eichstadtt.

Cummins, T. B. F. (2014). Debujado de Mi Mano: Martín de Murúa as Artist. En Cummins TBF; Engel, EA; Anderson, B y Ossio, JM (Eds.), Manuscript Cultures of Colonial Mexico and Peru: New Questions and Approaches (pp. 35-65). Los Angeles: Getty Publications.

Durston, A. (2008). Literacy in Colonial Peru: The Question of Mundane Quechua Writing Revisited. Hispanic American Historical Review, 88(1), 41-70.

Grube, N. & Arellano Hoffman, C. (Eds.). (2002). Escritura y literalidad en Mesoamérica y la región andina: una colaboración. En C. Arellano-Hoffmann, P. Schmidt y X. Noguez (Eds.), Libros y escritura de tradición indígena: ensayos sobre los códices prehispánicos y coloniales de México (pp. 27-63). Ciudad de México: El Colegio Mexiquense y Universidad Católica de Eichstadtt .

Guaman Poma de Ayala, F. (2001 [1615]). El sitio de Guaman Poma. Nueva corónica y buen gobierno. Copenhague: Biblioteca Real. Recuperado de http://www.kb.dk/permalink/2006/poma/info/en/frontpage.htm

Harrison, R. (2014). Sin and Confession in Colonial Peru: Spanish-Quechua Penitential Texts, 1560-1650. Austin: University of Texas Press .

Harrison, R. (2015). Guaman Poma: Law, Land, and Legacy. En Adorno, R y Boserup, I (Eds.), Unlocking the Doors to the World of Guaman Poma and His “Nueva corónica” (pp. 91-111). Copenhague: Museum Tuscalanum Press.

Holland, A. E. (2008). “Nueva corónica”: Tradiciones artísticas europeas en el virreynato del Perú. Cuzco: Centro de Estudios Regionales Andinos Bartolomé de Las Casas.

La Puente Luna, J. C. de. (2015). That Which Belongs to All: Khipus, Community, and Indigenous Legal Activism in the Early Colonial Andes. The Americas, 72(1), 19-54.

López-Baralt, M. (1988). Icono y conquista: Guaman Poma de Ayala. Madrid: Ediciones Hiperión.

Müller, L. (2014 [2012]). White Magic: The Age of Paper. Cambridge, Malden: Polity Press.

Mumford, J. R. (2008). Litigation as Ethnography in Sixteenth-Century Peru: Polo de Ondegardo and the Mitimaes. Hispanic American Historical Review, 88(1), 5-40.

Ossio, J. M. (2014). New Assessment of the Hidden Texts in the Galvin Manuscript of Fray Martín de Murúa. En Cummins, TBF; Engel, EA; Anderson, B y Ossio, JM (Eds.), Manuscript Cultures of Colonial Mexico and Peru: New Questions and Approaches (pp. 11-35). Los Angeles: Getty Publications .

Owensby, B. P. (2008). Empire of Law and Indian Justice in Colonial Mexico. Palo Alto: Stanford University Press.

Perez de Tudela Bueso, J. (Ed.). (1946). Documentos relativos a don Pedro de la Gasca y a Gonzalo Pizarro. Madrid: Gráficas Yagües.

Quispe-Agnoli, R. (2006). La fe andina en la escritura: Resistencia e identidad en la obra de Guaman Poma de Ayala. Lima: Fondo Editorial de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos.

Rappaport, J. & Cummins, T. (2012). Beyond the Lettered City: Indigenous Literacies in the Andes. Durham: Duke University Press

Ross, L. (2014). Language in the Visual Arts: The interplay of Text and Imagery. Jefferson: McFarland and Company.

Sparrow, J. (1969). Visible Words: A Study of Inscription in and as Books and Works of Art. Cambridge: Cambridge University Press.

Turner, N. K. (2014). Accounting for Unfinished History: How Evidence of Book Structure Provides a New Context for the Making of the Galvin and Getty Murúas. En Cummins, TBF; Engel, EA; Anderson, B y Ossio, JM (Eds.), Manuscript Cultures of Colonial Mexico and Peru: New Questions and Approaches(pp. 81-116). Los Angeles: Getty Publications .

Wallis, M. (1973). Inscriptions in Paintings. Semiotica: Journal of the International Association for Semiotic Studies, 9(1), 1-28. doi: 10.1515/semi.1973.9.1.1

Zárate, A. (1955 [1555]). Historia del descubrimiento y conquista del Perú. Editado por Franklin Pease G. Y. Lima: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú

Published
2020-03-29
How to Cite
Harrison, R. (2020). Guaman Poma’s Paper Trail: Word and Image in the New Chronicle. Letras (Lima), 91(133), 113-140. https://doi.org/10.30920/letras.91.133.5