César Moro: Poeta Híbrido y Transnacional

Palabras clave: César Moro, Surrealismo, Diglosia, Interlengua, Hibridismo intercultural

Resumen

La eufonía, esa sonoridad agradable que resulta de la acertada combinación de los elementos acústicos de las palabras, es un componente decisivo de la poética moreana y clave en la elección del francés como lengua de escritura. Así, el artículo abordará tres aspectos de la problemática del uso de la lengua en la obra de César Moro. En primer lugar, su definición como un escritor bilingüe de expresión francesa; en segundo lugar, su adopción del francés como parte de un transnacionalismo surrealista; y, por último, las características de su hibridismo intercultural francófono que lo llevó a construir su propia diglosia poética y cultural.

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Métricas alternativas

Referencias bibliográficas

Alexopoulou. A. (2010). La función de la interlengua en el aprendizaje de lenguas extranjeras. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de las Lenguas. http://bit.ly/2qsofbS.

Baker, C. (1993). Las lenguas en la sociedad. En Fundamentos de educación bilingüe y bilingüismo (pp. 67-84). Madrid, España: Cátedra.

Coiné, A. (2015). Cronología. En C. Moro, Obra poética completa (pp. 689-751). Edición crítica André Coyné, Daniel Lefort, Julio Ortega. Poitiers, Francia; Córdoba, España: CRLA, Alción Editora. Colección Archivos.

Combe, D. (1995). Poétiques francophones. París, Francia: Editorial Hachette.

Garatea, C. (2010). Español de América: no una sino varias normas. En Tras una lengua de papel: el español en el Perú (pp. 21-60). Lima, Perú: Fondo Editorial de la PUCP.

García Calderón, V. (1938). El apogeo de la literatura colonial. París, Francia: Descleé de Brouwer, Biblioteca de Cultura Peruana.

Godenzzi, J. C. (2005). En las redes del lenguaje: cognición, discurso y sociedad en los Andes. Lima, Perú: Universidad del Pacífico.

Grupo Mi. (1987). Retórica general. Barcelona, España: Paidós.

Hourdin, G. (2016). L'étincelle et la plume : une poétique de l'entre-deux dans l'œuvre de César Moro. Toulouse, Francia: Presses Universitaires du Midi.

Mariátegui, J. C. (1928). Siete ensayos de interpretación de la realidad peruana. Lima, Perú: Minerva Biblioteca Amauta.

Moreno Cabrera, J. C. (2003). Semántica y gramática: sucesos, papeles semań ticos y relaciones sintać ticas. Boadilla del Monte, España: Machado.

Moro, C. (1958). Los anteojos de azufre. Lima, Perú: Editorial San Marcos.

Pérez Silva, J. I. (2004). Los castellanos del Perú. Lima, Perú: ProEduca-GTZ.

Riva-Agüero, J. de la. (1905). Carácter de la literatura del Perú independiente. (Tesis de bachillerato). Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Facultad de Letras, Lima, Perú.

Westphalen, E. A. (1984). Las lenguas y la poesía. Debate, (28). Lima, septiembre. [Reproducido en Escritos varios sobre arte y poesía. Lima: Fondo de Cultura Económica, 1997, pp. 157-163.]

Westphalen Rodríguez, Y. (2001). La poética del ritual y la escritura mítica de la modernidad. Lima: Fondo editorial de la UNMSM

Publicado
2017-07-13
Cómo citar
Westphalen Rodríguez, Y. (2017). César Moro: Poeta Híbrido y Transnacional. Letras (Lima), 88(127), 171-184. https://doi.org/10.30920/letras.88.127.8
Sección
Comunicaciones Cortas y Avances de Investigación