Variación fonética del fonema /r/ en el español amazónico peruano
DOI:
https://doi.org/10.30920/letras.96.144.2Palabras clave:
variación lingüística, dialectología hispánica, español amazónico, vibrante múltiple, fonética acústicaResumen
Reportamos las realizaciones fonéticas en conversación espontánea del fonema vibrante múltiple /r/, en contexto intervocálico y sílabas inacentuadas, producidas por hablantes procedentes de cuatro provincias del Perú ubicadas en territorio amazónico: la provincia de Maynas, del departamento de Loreto; Coronel Portillo, del departamento de Ucayali; Leoncio Prado, del departamento de Huánuco; y Chanchamayo, del departamento de Junín. Los objetivos son caracterizar en términos estadísticos y acústico-articulatorios las realizaciones del fonema vibrante múltiple /r/, para ofrecer con ello una documentación preliminar; y testear la propuesta de clasificación interna del español peruano de Alberto Escobar (1978). La segmentación y transcripción de los audios fue manual, hechas en Praat (Boersma y Weenink, 2025), y el análisis acústico y estadístico fue automatizado por medio de un script en el mismo programa. Entre los resultados se obtuvo el registro de los fonos vibrante múltiple (trill) alveolar sordo [r̥], vibrante múltiple alveolar sonoro [r], vibrante simple (tap) alveolar [ɾ], aproximante alveolar [ɹ], aproximante postalveolar [ɹ̠], aproximante postalveolar precedido de oclusión [ᵈɹ̠], aproximante postalveolar con ruido [ɹ̠̝], aproximante postalveolar con ruido, precedido de oclusión [ᵈɹ̠̝] y fricativo alveolar sonoro [ɹ̝̝]. Nuestros resultados señalan que los fonos vibrantes múltiples son frecuentes en todos los grupos de hablantes, mientras que los fonos asibilados lo son menos. Esto respalda la propuesta de Escobar, aunque no descarta la posibilidad de matizarla.Descargas
Métricas alternativas
Citas
Alvord, S., Echávez-Solano, N., y Klee, C. (2005). La (r) asibilada en el español andino: un estudio socio lingüístico. Lexis, 29(1), 27-45.
Boersma, P. y Weenink, D. (2025). Praat: doing phonetics by computer. Versión 6.4.27, de http://www.praat.org/
Caravedo, R. (1990). Sociolingüística del español de Lima. Pontificia Universidad Católica del Perú.
Cortez, E. (2014). El español andino en Perú: adquisición, variación y cambio en el habla de Huancayo. [Tesis de doctorado]. Temple University.
Cueva, O. (2021). Las vibrantes del español de Puno: una caracterización acústica. Letras (Lima), 92(136), 159-171. https://doi.org/10.30920/letras.92.136.12
Eberhard, D., Gary F. y Charles D. (Eds.). (2025). 639 Identifier Documentation: spq. Ethnologue: Languages of the world. https://iso639-3.sil.org/code/spq
Escobar, A. (1978). Variaciones sociolingüísticas del castellano en el Perú. Instituto de Estudios Peruanos
Faucet Pareja, C. (2024). Herramientas para análisis lingüístico (plug-in para Praat). https://acortar.link/nQg8s5
IPA (2015). The international Phonetic Alphabet (revised to 2015). https://www.internationalphoneticassociation.org/sites/default/files/IPA_Kiel_2015.pdf
La Cruz, J. (2012). La autoadscripción étnica bajo la lupa: subjetividades de personas de origen quechua, aymara y amazónico en torno a las categorías étnico/raciales de las encuestas sociales. GRADE. https://grade.org.pe/indicadores/docs/LaCruz-final.pdf
Lazo, V. (2023). Medición de rasgos sociolingüísticos para la identificación de personas por medio del habla. Tesis para optar el grado de Doctora en Lingüística. Unidad de Posgrado, Facultad de Letras y Ciencias Humanas, Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Lima, Perú.
Pro y contra. (11 de octubre de 2019). Gerald Rodríguez: “Jamás debe referirse como CHARAPA a los amazónicos”. Pro y contra. https://proycontra.com.pe/gerald-rodriguez-jamas-debe-referirse-como-charapa-a-los-amazonicos/
Quilis, A., y Carril, R. B. (1971). Análisis acústico de [ř] en algunas zonas de Hispanoamérica. Revista De Filología Española, 54(3/4), 271-316. https://doi.org/10.3989/rfe.1971.v54.i3/4.844
Ramírez, L. (2003). El español amazónico hablado en el Perú: (hacia una sistematización de este dialecto). Juan Gutemberg.
Ríos, L. (11 de octubre de 2019). El uso de “Charapa” a veces de asocia a “mujer caliente”. https://proycontra.com.pe/el-uso-de-charapa-a-veces-de-asocia-a-mujer-caliente/
SIL (1996-2008). IPA Help. A Phonetics Learning Tool (versión 2.1) [aplicación de escritorio]. https://software.sil.org/es/ipa-help
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Derechos de autor 2025 Letras (Lima)

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional
