Spanish in an Amazonian community in virtual environments: literacy practices of @Nación Éseeja
DOI:
https://doi.org/10.30920/letras.96.144.10Keywords:
ese eja, literacy practices, discourse analysis, linguistic contact, Amazonian SpanishAbstract
This article analyzes the discursive and literate practices of the Facebook profile @Nación Éseeja, associated with the Ese Eja indigenous community of Peru. This study is framed in a context of traditional writing, recent literacy and imminent digitization of indigenous communities. The main objective is to explore how analog and oral literate practices adapt to the virtual environment in the midst of tensions between cultural tradition and Western discursive structures. The analysis reveals that the @Nación Éseeja profile predominantly uses Spanish, in a dynamic of diglossic Spanish-Ese Eja bilingualism. Its publications stand out for their vindictive tenor and their adaptability to new formats. In writing, discursive strategies such as the use of adjectification, nominalizations, proverbs and linguistic markers typical of political and legal discourse can be identified. At the graphic level, the design of an institutional coat of arms reflects a non-oral hybridity (visual and written) that articulates elements of the Ese Eja oral tradition with Western heraldry. The study concludes that these hybrid discursive practices are tools of adaptation to a globalized society and, at the same time, tools of resistance in the midst of ideological tensions derived from linguistic and cultural contact.Downloads
Métricas alternativas
References
Ávila, A., & Cortés, L. (2008). Configuración de actores y discursos híbridos en la creación de la Universidad Veracruzana Intercultural. Trace: Travaux et recherches dans les Amériques du Centre, 53, 64-82. Obtenido de https://journals.openedition.org/trace/393
Carrasco, H. (2022). El discurso público mapuche: noción, tipos discursivos e hibridez. Estudios filológicos(37), 185-197. Obtenido de https://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0071-17132002003700011
Chavarría, M. (1973). Esbozo fonológico del ese’exa o “huarayo” (Tacana). Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Centro de Investigación y Lingüística Aplicada.
Chavarría, M. (1977). Los ese eja. Runa. Revista del Instituto Nacional de Cultura, 4, 22-25.
Chavarría, M. (1980). Léxico ese eja-español, español-ese eja (Documento de trabajo N.° 43). Lima: Centro de Investigación de Lingüística Aplicada, UNMSM.
Chavarría, M. (1984). Términos de parentesco y organización clánica ese eja. CILA.
Chavarría, M. (1993). Aspectos de la deíxis Espacial ese-eja y su traducción al español. Amazonía Peruana(23), 89-106.
Chavarría, M. (2002). Eshawakuana, sombras o espítirus. Identidad y armonía en la tradición oral ese eja (Vol. 1 y 2). Lima: Forte-Pe.
Chavarría, M. (2011). De la oralidad a la literacidad: aproximaciones recientes en la Amazonía. En J.-P. Chaumeil, O. Espinosa, & M. Cornejo Chaparro (Edits.), Por donde hay soplo: estudios amazónicos en los países andinos ( 443-464).
Chavarría, M. (Ed.). (2012). Etewemeeji ese ejaha sowiho (Cartilla para reforzar el alfabeto ese eja). Lima: Ministerio de Educación.
Chavarría, M., & Valero, G. (2024). Para que nuestros nombres se olviden: Aproximaciones a la onomástica ese eja. Nombres, 9(1), 135-160.
Chavarría, M., Gálvez-Durand, C., & García, A. (Edits.). (2000). Informe final de Talleres de Lengua y Cultura Ese Eja 2000. Manuscrito.
De Grandis, R. (28-30 de septiembre de 1995). Incursiones en torno a hibridación, Una propuesta para discusión: De la mediación lingüística de Bajtín a la mediación simbólica de Canclini. Latin American Studies Association. Washington. Obtenido de http://lanic.utexas.edu/project/lasa95/grandis.html
García Canclini, N. (1990). Culturas híbridas. Estrategias para entrar y salir de la modernidad. Ciudad de México: Grijalbo. Obtenido de https://span590.wordpress.com/wp-content/uploads/2011/03/canclini.pdf
Gee, J. (2004). Oralidad y literacidad: de El pensamiento salvaje a Ways with Words. En V. Zavala, M. Niño-Murcia, & P. Ames (Edits.), Escritura y sociedad. Nuevas perspectivas teóricas y etnográficas ( 23-56). Lima: Red para el Desarrollo de las Ciencias Sociales en el Perú.
González, J. (2024). Discurso etnopolítico. Un modelo teórico con base en las prácticas discursivas de intelectuales aimara. Palimpsesto, 14(24), 15-33.
Hernández, G. (2019). De los nuevos estudios de literacidad a las perspectivas decoloniales en la investigación sobre literacidad. Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura, 24(2), 363-386.
Ministerio de Educación del Perú. (2013). Eseha esowi baji. (M. Vuillermet, Ed.) Lima.
Ministerio de Educación del Perú. (2018). Ese ejaha esowiho eteweji. (G. Valero, Ed.) Lima.
Pratt, M. (2015). Language and the afterlives of empire. PMLA, 130(2), 348-357.
Prettol, K. (1986). Variación en el orden de las palabras, elipsis y cambio de tiempo en el discurso narrativo en ese ejja. Revista del Museo Nacional, 48, 341-356.
Quispe Agnoli, R. (2006). La fe andina en la escritura: Resistencia e identidad en la obra de Guamán Poma de Ayala. Lima: Fondo Editorial de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos.
Quispe Agnoli, R. (2016). Nobles de papel. Identidades oscilantes y genealogías borrosas en los descendientes de la realeza inca. Tiempo Emulado.
Santa María, D. (2015). Encuentros y desencuentros culturales: efectos del tránsito de la oralidad a la escritura de las lenguas originarias en la inscripción de nombres en el Registro Civil. Nombres, 2(1), 13-66. Obtenido de https://www.academia.edu/34673874/Encuentros_y_desencuentros_culturales_efectos_del_tr%C3%A1nsito_de_la_oralidad_a_la_escritura_de_las_lenguas_originarias_en_la_inscripci%C3%B3n_de_nombres_en_el_Registro_Civil
Scribner, S., & Cole, M. (2004). Desempaquetando la literacidad. En V. Zavala, M. Niño-Murcia, & P. Ames (Edits.), Escritura y sociedad. Nuevas perspectivas teóricas y etnográficas ( 57-79). PUCP, UP, IEP.
Street, B. (1993). Introduction: The New Literacy Studies. En B. Street, Cross-cultural approaches to literacy ( 1-29). Cambridge: Cambridge University Press.
Tiwi Paati, F. (22 de 11 de 2008). Servindi. Obtenido de https://www.servindi.org/actualidad/5432
Valero, G. (2015). Clasificación y saberes de la piscifauna en el pueblo ese eja (Takana) (Tesis de licenciatura). Lima: Universidad Nacional Mayor de San Marcos.
Valero, G. (2019). El acento nominal en ese eja (Takana) (Tesis de maestría). Lima: Pontificia Universidad Católica del Perú.
Vuillermet, M. (2012a). A grammar of ese ejja, a Takanan language of the Bolivian Amazon (Tesis de doctorado). Lyon: Université Lumière Lyon 2.
Wyma, R., & Pitkin, L. (1962). Vocabularios bolivianos N.° 3: Ese'ejja y castellano. Cochabamba: ILV.
Published
How to Cite
Issue
Section
Copyright (c) 2025 Letras (Lima)

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional