“The yacurunas swim in the rivers”: Concordance in the Nominal Syntagm of Spanish Spoken by the Nomatsiguenga of the Pangoa District (Junín)
DOI:
https://doi.org/10.30920/letras.96.144.6Keywords:
Nomatsiguenga, Amazonian Spanish, linguistic agreement, linguistic contact, nominal syntagmaAbstract
Research on concordance between varieties of Spanish has been mainly carried out in the Andean region; however, few studies have been developed in other regions, such as the Amazon. This lack not only limits knowledge about the grammatical particularities of Amazonian Spanish, but also about how linguistic contact influences the creation of innovative linguistic structures as a result of the convergence of cultures and the experiences of speakers of different languages. The objective of the present work is describing the linguistic phenomena that arises in the nominal syntagma in Amazonian Spanish spoken by the native nomatsiguenga community Jerusalén de Miñaro in the district of Pangoa (Junín); in addition, to identify the particularities that occur in the agreement between gender and number. With respect to methodology, the sample consisted of 25 bilingual speakers (L1: Nomatsiguenga and Asháninka and L2: Spanish). The analysis identified, on the one hand, processes of gender mismatch between determiners and nouns (for example, the use of feminine demonstratives with masculine nouns such as “esa ajicito”, masculine possessives with feminine nouns such as “nuestro lengua” and feminine articles with masculine nouns such as “la idioma nativa”); on the other hand, grammatical phenomena in number agreement, such as the use of the singular article with plural nouns (“el personas”), singular possessives with plural nouns (“nuestro hijas”) and singular adjectives accompanying plural nouns (“desfiles grande”). Finally, it is concluded that these variations constitute new linguistic forms specific to a group of bilingual speakers of the nomatsiguenga native community, adapted to their sociocultural and linguistic context. In this way, a system that responds to a systematic and functional internal logic within the bilingual community is consolidated.Downloads
Métricas alternativas
References
Alonzo, A. (2011). Procesos histórico-sociales de las prácticas de escritura en comunidades Asháninka. Lengua y Sociedad, 11(1), 145-153. https://doi.org/10.15381/lengsoc.v11i1.22663
Alonzo, A., & Falcón, P. (2004). Aspectos del castellano escrito por los alumnos bilingües amazónicos del nivel superior. En G. Solís (Comp.), Cuestiones de Lingüística general, hispánica y aplicada (pp. 287-298). Fondo Editorial de la Universidad Mayor Nacional de San Marcos.
Alonzo, A., Lozada, M., & Falcón, P. (2000). El desarrollo del castellano de los hablantes indígenas amazónicos en la escuela limeña. Letras (Lima), 71(99-100), 151-172. https://doi.org/10.30920/letras.71.99-100.12
Andrade, L. (2016). El castellano andino norperuano como una variedad tradicional. Estudios de lingüística del español, (37), 71-86. https://ddd.uab.cat/record/180420
Areiza, R. (2011). ¿Lenguas en contacto o lenguas en conflicto? Lenguas amenazadas. Lenguas en contacto y bilingüismo: Revista digital, (1), 11-20. https://bibliotecadigital.caroycuervo.gov.co/id/eprint/175/
Baker, M. (2008). The Syntax of Agreement and Concord. Cambridge University Press.
Bickel, B., & Nichols, J. (2009). Inflectional morphology. En T. Shopen (Ed.), Language Typology and Syntactic Description (pp. 169-240). Cambridge University Press.
Bybee, J. (2006). From Usage to Grammar: The Mind’s Response to Repetition. Language, 82(4), 711-733. https://doi.org/10.1353/lan.2006.0186
Bodmer, R., & Mayor, P. (2009). Pueblos indígenas de la Amazonía peruana. Centro de Estudios Teológicos de la Amazonía (CETA).
Calvo, J. (2008). “Perú”. En A. Palacios (Coord.), El español de América. Contactos lingüísticos en Hispanoamérica (pp. 189-212). Ariel.
Caravedo, R. (2022). La concordancia gramatical: ¿un caso de variación en el español del Perú? Lexis, 46(1), 5-57. https://doi.org/10.18800/lexis.202201.001
Chirif, A. (2016). Diccionario amazónico/Voces del castellano en la selva peruana. Centro Amazónico de Antropología y Aplicación Práctica, Lluvia Editores.
Corbett, G. (2006). Agreement. Cambridge University Press.
Di Tullio, A. (1997). Manual de gramática del español [2.ª ed.]. EDICIAL.
Escobar, A. (1978). Variaciones sociolingüísticas en el castellano del Perú. IEP Ediciones.
Escobar, A. (2022). Ethnocultural Languages in the Study of Language Contact: The Case of Amazonian Spanish. En M. Jara, R. Zariquiey, P. Valenzuela y A. Escobar (Eds.), Spanish Diversity in the Amazon (Vol. 18), (pp. 20-46). Brill. https://doi.org/10.1163/9789004514645_003
Escobar, E., Zerdin, A., Chumpate, J., & Comante, G. (2020). Guía teórica del idioma Nomatsigenga. Fondo Editorial de la Universidad Católica Sedes Sapientiae.
Falcón, P. (2004). Actitudes lingüísticas en bilingües amazónicos. Lengua y Sociedad, 7(2), 123-131. https://doi.org/10.15381/lengsoc.v7i2.26496
Falcón, P. (2014). Duplicación del posesivo en el castellano de migrantes indígenas amazónicos. Lengua y Sociedad, 14(1), 95-111. https://doi.org/10.15381/lengsoc.v14i1.22609
Falcón, P., Chumbille, R., & Canturín, J. (2012). Características morfosintácticas del castellano amazónico en hablantes indígenas bilingües en Lima. Escritura y Pensamiento, 15(30), 79-112. https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/letras/article/view/7993
Godenzzi, J. (1991). Discordancias gramaticales del castellano andino en Puno (Perú). Lexis, 15(1), 107-118. https://revistas.pucp.edu.pe/index.php/lexis/article/download/8373/8687/
Godenzzi, J. (2005). En las redes del lenguaje: cognición, discurso y sociedad en los andes. Universidad del Pacifico, Organización Universitaria Interamericana.
Hernández, R., Fernández, C., & Baptista, P. (2014). Metodología de la investigación [6.ª ed.]. McGraw Hill Education.
Jara, M., & Valenzuela, P. (2013) El uso del perfecto en secuencias narrativas en el español peruano amazónico: el caso de Jéberos. Lexis, 37(1), 33-70. https://doi.org/10.18800/lexis.201301.002
Labov, W. (1994). Principles of Linguistic Change: Internal Factors (Vol. 1). Blackwell.
Martínez, J. (1999). La concordancia. En I. Bosque y V. Demonte (Dirs.), Gramática descriptiva de la lengua española (Vol. 2), (pp. 2695-2786). Espasa.
Marticorena, M. (2010). El castellano amazónico del Perú. Instituto de Investigaciones Educativas e Históricas de la Amazonía Peruana.
Ministerio de Cultura. (2015). Base de Datos de Pueblos Indígenas y Originarios. Lengua nomatsiguenga. https://acortar.link/kB838I
Napurí, A. (2018). “Eso era mi meta de mí”: el doble posesivo en dos variedades de español amazónico. Lexis, 42(1), 191-205. http://doi.org/10.18800/lexis.201801.008
Preminger, O. (2014). Agreement and Its Failures. The MIT Press.
Ramírez, L. (2003). El español amazónico hablado en el Perú (J. Gutemberg, Ed.). Juan Gutemberg Editores-Impresores.
Shaver, H. (2008). Diccionario Nomatsiguenga - Castellano. Instituto Lingüístico de Verano. https://repositorio.cultura.gob.pe/handle/CULTURA/433
Shaver, H., & Dodds, L. (1990). Los nomatsigenga de la Selva Central. Instituto Lingüístico de Verano.
Silva-Corvalán, C. (2001). Sociolingüística y pragmática del español. Georgetown University Press.
Solís, G. (2009). Perú amazónico. En I. Sichra (Ed.), Atlas sociolingüístico de pueblos indígenas en América Latina (Tomo I), (pp. 302-332). Unicef, FUNPROEIB Andes.
Talancha de la Cruz, J. (2010). Poder y Solidaridad: las formas lingüísticas de tratamiento en hablantes nomatsiguenga. [Tesis de Licenciatura]. Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Cybertesis. https://cybertesis.unmsm.edu.pe/handle/20.500.12672/1232
Vallejos, R. (2014). Peruvian Amazonian Spanish. Uncovering variation and deconstructing stereotypes. Spanish in Context, 11(3), 425-453.
Vallejos, R. (2019). Llegaron en sus canoa: innovación gramatical en el español de la Amazonía peruana. Letras (Lima), 90(131), 77-106. https://doi.org/10.30920/letras.90.131.4
Vigil, N. (2003). Enseñanza de castellano como lengua materna en un modelo de educación intercultural. En R. Zariquiey (Ed.), Realidad multilingüe y desafío intercultural. Ciudadanía, cultura y educación (pp. 247-260). Actas del V Congreso Latinoamericano de Educación Intercultural Bilingüe, Lima, PUCP - GTZ - Ministerio de Educación.
Wise, R., & Ribeiro, D. (1978). Los grupos étnicos de la Amazonía peruana. Ministerio de Educación, ILV.
Zavala, V. (1999). Reconsideraciones en torno del español andino. Lexis, 23(1), 25-85. https://doi.org/10.18800/lexis.199901.002
Published
How to Cite
Issue
Section
Copyright (c) 2025 Letras (Lima)

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional