Variación de los pronombres y el marcado de objeto directo en el español monolingüe y bilingüe de Loreto, Perú
Palabras clave:
español amazónico, Yagua, Perú, pronombres, objetos directosResumen
En el presente artículo, recurrimos a datos recolectados de narraciones simultáneas sobre la Pear Story (Chafe, 1980) para explorar la variación de los pronombres de objeto directo e indirecto que ha surgido en una variedad monolingüe y otra bilingüe de EAP (Español Amazónico Peruano). Los datos bilingües pertenecen a hablantes del Yagua-español (N=5), provenientes de Comandancia, Perú, una comunidad Indígena que está en proceso de reemplazamiento lingüístico hacia la lengua dominante de la nación, español. Comparamos estos datos con dos grupos lingüísticos del Perú: un grupo monolingüe de EAP (N=5), ubicado en Iquitos, Perú, la ciudad más grande de la Amazonía peruana y el centro de la región loretana, y un grupo de control de participantes (N=5) de la capital del país, Lima. Los resultados muestran una significante variabilidad en los usos de los pronombres de objeto directo/indirecto y tasas de leísmo (usos de le para referirse a objetos directos), sobre todo en los datos bilingües, que son mayores a las tradicionalmente asociadas con variedades del español latinoamericano. La influencia de la lengua sustrato, Yagua, que es tipológicamente distinta al español, es solo una de las múltiples razones posibles para estos encuentros, además de los patrones de migración, procesos de la adquisición de segundas lenguas, y contacto con otras variedades del español monolingüe o bilingüe en la Amazonía peruana.Descargas
Citas
Aikhenvald, A. Y. (2012). The languages of the Amazon. Oxford: Oxford University Press.
Andrade, L., & Pérez Silva, J. I. (2020). Clíticos de objeto en castellano andino: Precisando la influencia del quechua. En L. A. Ciudad & S. Sessarego (Eds.), Los castellanos del Perú (pp. 206-242). Routledge.
Arellano, R. (2002). Psicografía del nuevo consumidor limeño: Lima tradicional y los conos.
Camacho Ramírez, R. (2019). Marcación diferencial de objeto y doblado de clíticos en el español de Lima [Tesis de Doctorado]., Universidade de São Paulo. Digital Library of Theses and Dissertations of the USP.
Camacho, J., & Sánchez, L. (2002). Explaining clitic variation in Spanish. M. Amberber & P. Collins (Eds.), Language universals and variation (pp. 21-40). Bloomsbury.
Caravedo, R. (1996). Perú. En Manuel Alvar (Ed.), Manual de dialectología española: El español de América (pp. 152-168). Barcelona: Ariel.
Caravedo, R. (1996-1997). Pronombres objeto en español andino. Anuario de Lingüística Hispánica, 12-13(2), 545-568.
Chafe, W. L. (1980). The pear stories: Cognitive, cultural, and linguistic aspects of narrative production. Norwood, NJ: Ablex.
Croft, W. (2010). The origins of grammaticalization in the verbalization of experience. Linguistics, 48(1), 1-48.
Dalrymple, M., & Nikolaeva, I. (2011). Objects and information structure. Cambridge: Cambridge University Press.
De Mello, G. (2002). Leísmo in Contemporary Spanish American educated speech. Linguistics, 40(2), 261-284.
Dixon, R. M. W., & Aikhenvald, A. Y. (1999): The Amazonian languages. Cambridge: Cambridge University Press.
Emlen, Q. N. (2020). The many Spanishes of an Andean-Amazonian crossroads. En S. Fafulas (Ed.), Amazonian Spanish: Language contact and evolution (pp. 259-286). Amsterdam: John Benjamins.
Escobar, A. (1978). Variaciones sociolingüísticas del castellano en el Perú. Lima: Instituto de Estudios Peruanos.
Fernández-Ordóñez, I. (1999): Leímos, laísmo y loísmo.En I. Bosque & V. Demonte (Eds.), Gramática descriptiva de la lengua española, (pp. 1317-1397) Madrid: Espasa-Calpe.
Gallego, A. J. (2016). A phase-theoretic approach to cliticization in Romance. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics, 9(1), 67-94.
Givón, T. (1976). Topic, pronoun, and grammatical agreement. En C. Li (Ed.), Subject and topic (pp. 149-188). New York: Academic Press.
Guzmán Morales, M. (2009): Sistemas de alineamiento en lenguas indoamericanas. México, D.F.: Instituto Nacional de Antropología e Historia.
Helmer, Á., Luna. K. V., & Parodi, C. El leísmo en América y en España: bifurcación de una norma. Bulletin of Hispanic Studies, 89(3), 217-236.
Jaeggli, O. A. (1982). Topics in romance syntax. Dordrecht: Foris Publications.
Jara, M., Zariquiey, R., Valenzuela, P., & Escobar, A. M. (Eds.). (2023). Spanish diversity in the Amazon: Dialect and language contact perspectives. Amsterdam: Brill.
Kayne, R. S. (1975). French syntax: The transformational cycle. MIT Press.
Klee, C. A., & Caravedo, R. (2005). Contact-induced language change in Lima, Peru: The case of clitic pronouns. En D. Eddington (Ed.), Selected Proceedings of the 7th Hispanic Linguistics Symposium (pp. 12-21). Somerville, MA: Cascadilla Press.
Laca, B. (2006). El objeto directo. la marcación preposicional. En Concepción Company Company (Ed.), Sintaxis histórica de la lengua española. Primera parte: la frase verbal (pp. 423-478). México: Fondo de Cultura Económica / UNAM.
Martínez, J. A. (1999). La concordancia. En I. Bosque& V. Demonte (Eds.), Gramática descriptiva de la lengua española: Las construcciones sintácticas fundamentales (Vol. 2), (pp. 2695-2786). Espasa Calpe Mexicana, SA.
Mayer, E. (2017). Spanish clitics on the move variation in time and space. Boston, Berlin: De Gruyter.
Mayer, E., & Sánchez, L. (2021). Emerging DOM patterns in clitic doubling and dislocated structures in Peruvian- Spanish contact varieties. En J. Kabatek, P. Obrist, & A. Wall (Eds.), Differential object marking in Romance: The third wave (pp. 103-138). Berlin, Boston: De Gruyter.
Mayer, E., & Sánchez, L. (2023). Feature selection in clitic expression in two bilingual Amazonian Spanish varieties. En M. Jara, R. Zariquiey, P. Valenzuela, & A. M. Escobar (Eds.), Spanish diversity in the Amazon (pp. 251-279). Amsterdam: Brill.
Murillo, J., & Carrillo, S. (2020). Segregación escolar por nivel socioeconómico en educación secundaria en Perú y sus regiones. Revista Peruana De Investigación Educativa, 12(12), 7-32.
Ordóñez, F. (2012). Clitics in Spanish. In J. Hualde, A. Olarrea, E. O’Rouke (Eds), The Handbook of Spanish Linguistics (pp. 423-453). Malden: Wiley-Blackwell.
Payne, D. L. (1986). Basic constituent order in Yagua clauses: implications for word order universals. En D. C. Derbyshire, & G. K. Pullum (Eds.), Handbook of Amazonian language (Vol. 1), (pp. 440‒465). Berlin/Boston: Mouton de Gruyter.
Payne, D. L., & Payne, T. E. (1990). Yagua. En D. C. Derbyshire, y G. K. Pullum, (Eds.): Handbook of Amazonian language (Vol. 2), (pp. 249‒474). Berlin/Boston: Mouton de Gruyter.
Payne, T. E. (1992). The twins stories: Participant coding in Yagua narrative. Berkeley: University of California Press.
Pensado Ruiz, C. (1995). La creación del complemento directo preposicional y la flexión de los pronombres personales en las lenguas románicas. En C. Pensado Ruiz (Ed.), El complemento directo preposicional (pp. 179-230). Madrid: Visor Libros.
Real Academia Española (entrada recogida en línea, 27 de abril, 2025). Diccionario panhispánico de dudas: “Leísmo”, https://www.rae.es/dpd/le%C3%ADsmo.
Rodríguez-Mondoñedo, M. (2019). Syntactic phenomena in Peruvian Spanish. En A. Gallego (Ed.), The syntactic variation of Spanish dialects (pp. 245-274). Oxford: OUP.
Sánchez Paraíso, M. (2021). La duplicación del objeto directo posverbal en el español andino de Juliaca (Perú). En A. Palacios& M. Sanchez Paraíso (Ed.), Dinámicas lingüísticas de las situaciones de contacto (pp. 117-138). Berlin, Boston: De Gruyter.
Sánchez, L. (2010). La aparente opcionalidad del doblado de clíticos en el español de Lima. Cuadernos de la ALFAL, (1), 94-105.
Sánchez, L., & Mayer, E. (2020). Clitics and argument marking in Shipibo-Spanish and Ashéninka-Perené-Spanish bilingual speech. En S. Fafulas (Ed.), Amazonian Spanish: Language contact and evolution (pp. 128-154). Amsterdam: John Benjamins.
Serratrice, L., Sorace, A., Filiaci, F., & Baldo, M. (2012). Pronominal objects in English-Italian and Spanish-Italian bilingual children. Applied Psycholinguistics, 33(4), 725-751.
Valenzuela, P., & Jara, M. (2020). El español peruano amazónico: Aportes al conocimiento de su perfil lingüístico. En L. A. Ciudad y S. Sessarego (Eds.), Los castellanos del Perú (pp. 36-79). Routledge.
Vallejos, R. (2014). Peruvian Amazonian Spanish: Uncovering variation and deconstructing stereotypes. Spanish in Context, 11, 425-453.
Vallejos, R., Fernández-Lizárraga, E. & Patterson, H. (2020). The role of information structure in the instantiation of objects: Evidence from Amazonian Spanish. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics, 13(1), 219-245.
Vallejos-Yopán, R. (2022). Number and possession in Peruvian Amazonian Spanish: the role of animacy in the emergence of grammar. En M. Jara, R. Zariquiey,P. Valenzuela, and A. M. Escobar (Eds.), Spanish diversity in the Amazon: Dialect and language contact perspectives (pp. 218-250). Leiden/Boston: Brill.
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Derechos de autor 2025 Letras (Lima)

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional
