Baudelaire, traductor
DOI:
https://doi.org/10.30920/letras.24.60.5Resumen
"El poeta es el que dice las cosas esenciales" Esta frase de Browning, de Elizabeth, sentencia la obra del poeta y la función de la poesía. Eterno rebelde, portafuego, visionario, el poeta desgarra los velos siniestros, fuerza los cercos de acero, viola la noche. Todo el dolor del mundo, y también los goces supremos, se exhiben entonces allí, se hacen visibles, adquieren presencia de resplandor en su obra. Así procura, en un acto de liberación perenne, la edificación del fabuloso destino del hombre. En la forja de este supremo destino humano ha trabajado CHARLES BAUDELAIRE, con una lucidez y una profundidad tan decisivas que toda luz esencial que se abre en el arte y en la poesía del presente, parte de su hontanar prodigioso.Descargas
Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Publicado
1958-06-30
Cómo citar
Moreno Jimeno, M. (1958). Baudelaire, traductor. Letras (Lima), 24(60), 52-57. https://doi.org/10.30920/letras.24.60.5
Número
Sección
Artículos
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional
