Translingüismo como una perspectiva que permite desarrollar literacidad académica en una lengua extranjera en educación superior: una revisión de literatura
Abstract
La literacidad académica en una lengua extranjera es una competencia a desarrollarse hoy en día. Sin embargo, los enfoques hacia la escritura en una segunda lengua se rigen tradicionalmente por perspectivas monolingües, reforzando la idea de una deseada homogeneidad lingüística que sitúa al hablante nativo como referente. El translingüismo reconoce la variedad de contextos propios del ámbito educativo, desafiando el dominio del inglés como lengua vehicular en comunidades académicas. El translingüismo ofrece una comprensión amplia de cómo ocurren las prácticas letradas, entendiendo el cambio entre una lengua hacia otra como una evidencia de un repertorio lingüístico, en lugar de interferencia lingüística. Esta revisión de literatura pretende describir la contribución del translingüismo en el desarrollo de la literacidad académica en el ámbito universitario. Los principales resultados observados en los estudios empíricos revisados aquí hacen referencia a la importancia de la lengua materna en el desarrollo de la identidad del escritor, a las implicancias del translingüismo en los procesos de escritura en segunda lengua, y a las prácticas letradas multimodales y digitales. Se concluye que se requieren perspectivas alternativas respecto a los procesos de literacidad académica para comprender las prácticas letradas en contextos universitarios actuales al escribir en una lengua extranjera.Downloads
Métricas alternativas
References
Adamson, J., & Coulson, D. (2014). Pathways towards success for novice academic writers in a CLIL setting: A study in an Asian EFL context. In R. Al-Mahrooqi, A. Roscoe, & V.S. Thakur (Eds.), Teaching writing in EFL/ESL: A fresh look. Hershey, PA: IGI Global.
Adamson, J., & Coulson, D. (2015). Translanguaging in English academic writing preparation. International Journal of Pedagogies and Learning, 10(1), 24-37. https://doi.org/10.1080/22040552.2015.1084674
Albawardi, A. (2018). The translingual digital practices of Saudi females on Whatsapp. Discourse, Context and Media, 25, 68-77. https://doi.org/10.1016/j.dcm.2018.03.009
Anderson, J. (2017). Reimagining English language learners from a translingual perspective. ELT Journal, 72(1), 26-37. https://doi.org/10.1093/elt/ccx029
Ashraf, H. (2018). Translingual practices and monoglot policy aspirations: a case study of Pakistan’s plurilingual classrooms. Current Issues in Language Planning, 19(1), 1-21. https://doi.org/10.1080/14664208.2017.1281035
Blackledge, A., & Creese, A. (2010). Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? The Modern Language Journal, 94, 103-105. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2009.00986.x
Canagarajah, A. S. (2011). Codemeshing in Academic Writing: Identifying Teachable Strategies of Translanguaging. The Modern Language Journal, 95(3), 401-417. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01207.x
Canagarajah, A. S. (2013). Translingual Practice. Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203120293
Canagarajah, A. S. (2018). Translingual Practice as Spatial Repertoires: Expanding the Paradigm beyond Structuralist Orientations. Applied Linguistics, 39(1), 31-54. https://doi.org/10.1093/applin/amx041
Caruso, E. (2018). Translanguaging in higher education: Using several languages for the analysis of academic content in the teaching and learning process. CercleS, 8(1), 65-90. https://doi.org/10.1515/cercles-2018-0004
Cavazos, A. (2017). Translingual oral and written practices: Rhetorical resources in multilingual writers’ discourse. International Journal of Bilingualism, 21(4), 385-401. https://doi.org/10.1177/1367006916629225
Coronel-Molina, S., & Samuelson, B. (2016). Language contact and translingual literacies. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 38(5), 379-389. https://doi.org/10.1080/01434632.2016.1186681
Cummins, J. (2006). Identity texts: The imaginative construction of self through multiliteracies pedagogy. In O.
Garcia, T. Skutnabb-Kangas, & M. Torres-Guzman (Eds), Imagining multilingual schools: Languages in Education and globcalisation (pp. 51-68). Clevedon: Multilingual matters. https://doi.org/10.21832/9781853598968-003
De Silva, R. (2015). Writing strategy instruction: Its impact on writing in a second language for academic purposes. Language Teaching Research, 19(3), 301-323. https://doi.org/10.1177/1362168814541738
Doiz, A., Lasagabaster, D., & Sierra, J. M. (2013). Future challenges for English-medium instruction at the tertiary level. In A. Doiz, D. Lasagabaster & J. M. Sierra (Eds.), English –medium instruction at universities (pp. 2213-2221). Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781847698162
Fernández Lamarra, N., & Costa de Paula, N. (2011). Introducción. In N. Fernández Lamarra & N. Costa de Paula (Eds.), La democratización de la educación superior en América Latina. Límites y posibilidades (pp. 9-34). Tres de Febrero: EDUNTREF. https://doi.org/10.1590/S1414-40772010000200002
Flores, N., & Aneja, G. (2017). “Why Needs Hiding?” Translingual (Re) Orientations in TESOL Teacher Education. Research in the Teaching of English, 51(4), 441-463.
Fu, D., & Matuosh, M. (2015). Focus on literacy. Oxford Key Concepts and Language Classroom Series. Oxford University Press.
Garcia, O. & Klelfgen, J. (2009). Translanguaging and Literacies. Reading Research Quarterly, 55(4), 1-19. https://doi.org/10.1002/rrq.286
Garcia, O., &, Wei, L. (2014). Translanguaging. New York: Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/9781137385765_7
Gevers, J. (2018). Translingualism revisited: Language difference and hybridity in L2 writing. Journal of Second Language Writing, 40, 73-83. https://doi.org/10.1016/j.jslw.2018.04.003
Holdway, J., & Hitchcock, C. (2018). Exploring ideological becoming in professional development for teachers of multilingual learners: Perspectives on translanguaging in the classroom. Teaching and Teacher Education, 75, 60-70. https://doi.org/10.1016/j.tate.2018.05.015
Hopkins, S., Zoghbor, W. & Hassall, P. J. (2020). The use of English and linguistic hybridity among Emirati millennials. World Englishes, 1-15. https://doi.org/10.1111/weng.12506
Hyland, K. (2006). English for academic purposes: an advanced resource book. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203006603
Hyland, K. (2007). Genre pedagogy: Language, literacy and L2 writing instruction. Journal of Second Language Writing, 16, 148-164. https://doi.org/10.1016/j.jslw.2007.07.005
Hyland, K., & Jiang, F. (2017). Is academic writing becoming more informal? English for Specific Purposes, 45, 40-51. https://doi.org/10.1016/j.esp.2016.09.001
Kaufhold, K. (2015). Conventions in postgraduate academic writing: European students’ negotiations of prior writing experience at an English speaking university. Journal of English for Academic Purposes, 20, 125-134. https://doi.org/10.1016/j.jeap.2015.08.007
Kaufhold, K. (2018). Creating translanguaging spaces in students’ academic writing practices. Linguistics and Education, 45, 1-9. https://doi.org/10.1016/j.linged.2018.02.001
Kiernan, J., Meier, J., & Wang, X. (2017). Translingual approaches to reading and writing. International Association for Research in L1 Education, 17, 1-18. https://doi.org/10.17239/L1ESLL-2017.17.03.04
Kim, S. (2018). “It was kind of a given that we were all multilingual”: Transnational youth identity work in digital translanguaging. Linguistics and Education, 43, 39-52. https://doi.org/10.1016/j.linged.2017.10.008
Kiramba, L. (2017). Translanguaging in the Writing of Emergent Multilinguals. International Multilingual Research Journal, 11(2), 115-130. https://doi.org/10.1080/19313152.2016.1239457
Kuteeva, M. (2019). Revisiting the ‘E’ in EMI students’ perceptions of standard English, lingua franca and translingual practices. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 23(3), 287-300. https://doi.org/10.1080/13670050.2019.1637395
Lillis, T. (2001). Student writing: Access, regulation, desire. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203186268
Lillis, T., & Scott, M. (2015). Defining academic literacies research: issues of epistemology, ideology and strategy. Journal of Applied Linguistics and Professional Practice, 4(1), 5-32. https://doi.org/10.1558/japl.v4i1.5
Matsuda, P. K. (2006). The myth of linguistic homogeneity in US college composition. College English, 68(6), 637-651. https://doi.org/10.2307/25472180
May, S. (2013). Disciplinary divides, knowledge construction, and the multilingual turn. In S. May (Ed.), The multilingual turn (pp. 7-31). New York: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203113493
Mcgrath, L., & Kaufhold, K. (2016). English for Specific Purposes and Academic Literacies: eclecticism in academic writing pedagogy. Teaching in Higher Education, 21(8), 933-947. https://doi.org/10.1080/13562517.2016.1198762
McIntosh, K., Connor, U. & Gokpinar-Shelton, E. (2017). What intercultural rhetoric can bring to EAP/ESP writing studies in an English as a lingua franca world. Journal of English for Academic Purposes, 29(1), 12-20. https://doi.org/10.1016/j.jeap.2017.09.001
Mori, J., & Sanuth, K. (2018). Navigating between a monolingual utopia and translingual realities: Experiences of American learners of Yorùbá as an Additional Language. Applied Linguistics, 39(1), 78-98. https://doi.org/10.1093/applin/amx042
Motlhaka, H., & Makalela, L. (2016). Translanguaging in an academic writing class: Implications for a dialogic pedagogy. Southern African Linguistics and Applied Language Studies, 34(3), 251-260. https://doi.org/10.2989/16073614.2016.1250356
Park, G. (2013). ‘Writing is a way of knowing’: writing and identity. ELT Journal, 67(3), 336-345. https://doi.org/10.1093/elt/cct012
Phillipson, R. (1992). Linguistic Imperialism. Oxford University Press.
Strauss, P. (2017). Caught between two stools? Academic writing in ‘new’ vocational disciplines in higher education. Teaching in Higher Education, 22(8), 925-939. https://doi.org/10.1080/13562517.2017.1319813
Street, B. V. (2010). Adopting an ethnographic perspective in research and pedagogy. In C. Coffin, T. M. Lillis, & K.
O’Halloran (Eds.), Applied Linguistics Methods: A Reader (pp. 201-215). Routledge.
Thaiss, C., & Myers Zawacki, T. (2006). Engaged Writers and Dynamic Disciplines: Research on the Academic Writing Life. Boynton, Cook Heinemann.
Wagner, J. (2018). Multilingual and Multimodal Interactions. Applied Linguistics, 39(1), 99-107. https://doi.org/10.1093/applin/amx058
Wei, L. (2011). Moment Analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43, 1222-1235. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.035
Wei, L. (2018). Translanguaging as a Practical Theory of Language. Applied Linguistics, 39(1), 9-30. https://doi.org/10.1093/applin/amx039
Wei, L. & Ho, W. (2018). Language Learning Sans Frontiers: A Translanguaging View. Annual Review of Applied Linguistics, 38, 33-59. https://doi.org/10.1017/S0267190518000053
Yanguas, I. (2019). L1 vs L2 synchronous text-based interaction in computer-mediated L2 writing. System, 88, 1-11. https://doi.org/10.1016/j.system.2019.102169
Zavala, V. (2017). Nuevos bilingüismos y viejas categorías en la formación inicial de docentes. Revista Peruana de Investigación Educativa, 1, 61-84. https://doi.org/10.34236/rpie.v9i9.58
Copyright (c) 2022 Letras (Lima)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional