Pensamiento incaico: Wiracocha
DOI:
https://doi.org/10.30920/letras.51.86-87.08Resumen
Esta identificación porta en sí el primer problema para el estudio de Wiracocha; debemos por lo tanto despojarlo cuidadosamente, en la versión del cronista cristiano, del ropaje interpretativo, ya que nuestro propósito está encaminado a desentrañar su sentido y significación en forma objetiva. Examina primero la forma mitológica, luego la poemática; nos ocuparemos igualmente de las diferentes modalidades de su significación en la traducción al código occidental, para llegar en última instancia a nuestra interpretación acerca de cuál fue su sentido y significaciónDescargas
Citas
BELLO, Andrés y J. Cuervo 1891 Gramática de ¡a lengua castellana. Ed. A. Roger y F. Chernoviz. París.
CATTFORD, J. C. 1967 A Linguistic Theory of Translation.
COSERIU, Eugene 1978 Gramática, semántica y universales. Ed. Credos. Madrid.
COSERIU, Eugene 1973 Teoría del lenguaje y lingüística general. Ed. Credos. Madrid.
LYONS, John 1971 Introducción en la Lingüística Teórica. Ed. Teide. Madrid.
MENESES, Norma 1995 La actualización nominal en castellano y quechua. Tesis de licenciatura en Lingüística. Facultad de Letras. UNMSM.
STOCKWBLL, Robert, J. Donald Bowen, John W. Martín 1965 The grammatical structures of English and Spanish. University of Chicago Press. Chicago.
WEINRICH, Uriel 1974 Lenguas en contacto. Universidad Central de Venezuela. Caracas.
ZUÑICA, Madeleine 1974 La Educación Bilingüe y la enseñanza de la pronunciación castellana a los niños quechuahablantes. UNMSM CILA Doc. N° 29. Lima.
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional
