10.30920/letras.92.136.11

Estudios

Estudio acústico de las consonantes de la lengua yagua

An Acoustic Study of Yagua Consonants

Luis Carlos Peláez Torres1  * 
http://orcid.org/0000-0002-6197-4015

1 Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Lima, Perú


Resumen

Esta investigación presenta una descripción acústica de los sonidos consonánticos del yagua, una lengua aislada perteneciente a la familia peba-yagua y que se habla en la región nororiental del Perú. El número de personas que componen la sociedad yagua actual asciende a aproximadamente 5679. La población se distribuye principalmente en las provincias de Mariscal Ramón Castilla, Putumayo y Maynas, en el departamento de Loreto, principalmente en las zonas fronterizas con Colombia y Brasil. El objetivo de este estudio es establecer el número de consonantes de la lengua yagua y detallar sus propiedades acústicas. Sobre la base de la fonética acústica y tras un acuerdo con los colaboradores yagua a fin de realizarles entrevistas para obtener estos datos necesarios para la investigación, se elicitó un conjunto de 200 palabras a 9 colaboradores de las comunidades del río Amazonas. Posteriormente, se realizó el procesamiento de las grabaciones a través del programa informático Praat, que permitió reconocer las características acústicas de los sonidos de esta lengua. Entre los resultados más resaltantes, se ha podido determinar la existencia de 20 sonidos consonánticos en yagua: [ p ], [pw], [t], [k], [m], [mw], [mb], [n], [ɲ], [nd], [t͡ʃ], [s], [ʃ], [r], [ɾ], [ɽ], [w], [β], [j] y [h].

Palabras clave: Fonética acústica; Sonidos consonánticos; Lengua yagua; Praat; Río Amazonas


Abstract

This research presents an acoustic description of the consonant sounds of the yagua language, an isolated language belonging to the Peba-yagua family which is spoken in the northeastern region of Peru. The number of people in the current yagua society amounts to approximately 5,679. The population is distributed mainly in the provinces of Mariscal Ramón Castilla, Putumayo, and Maynas in the department of Loreto, mainly in the border areas with Colombia and Brazil. The objective of this study was to establish the number of consonants in the Yagua language and detail their acoustic properties. On the basis of acoustic phonetics and after an agreement with the Yagua collaborators to carry out interviews to them in order to obtain this data for the investigation, a set of 200 words was elicited from 9 speakers from the Amazon River communities. Subsequently, the recordings were processed using the Praat computer program, which made it possible to recognize the acoustic characteristics of the sounds of the Yagua language. Among the most noteworthy results, it has been possible to determine the existence of 20 consonant sounds in the Yagua language: [ p ], [pw], [t], [k], [m], [mw], [mb], [n], [ɲ], [nd], [t͡ʃ], [s], [ʃ], [r], [ɾ], [ɽ], [w], [β], [j] and [h]

Keywords: Acoustic Phonetics; Consonant Sounds; Yagua Language; Praat; Amazon River


1. Introducción

El pueblo yagua se halla disperso por diversos puntos geográficos dentro de las provincias de Mariscal Ramón Castilla, Maynas y Putumayo, todas en el departamento de Loreto. Su espacio territorial actual es producto de una serie de traslados generados por agentes externos que fragmentaron su territorio tradicional a lo largo de la historia poscolonial del Perú (Chaumeil, 1994). En la Figura 1 se muestran las áreas en las que habita el pueblo yagua en la actualidad.

Fuente: Chaumeil, 1994, p. 154.

Figura 1 Provincias de Ramón Castilla, Maynas y Putumayo, así como la zona de dispersión en la que se encuentra el pueblo yagua. 

La lengua yagua pertenece a la familia lingüística peba-yagua, que comprende las lenguas peba, yagua y yameo (Ministerio de Educación, 2013). En la actualidad, el yagua es la única que subsiste de estas tres y es considerada una lengua aislada (Peña, 2009; Chaumeil, 1987). En cuanto a la población yagua, según indica el Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú (Ministerio de Educación, 2013, p. 63), existe un total de 5679 pobladores. No obstante, no está comprobado que todos ellos sean hablantes de la lengua ni que existan hablantes monolingües. Sobre los estudios lingüísticos del yagua, se destacan, principalmente, investigaciones sobre sintaxis, como las de Doris Payne (1985). No obstante, en cuanto a fonética y fonología, aunque la referida autora explica determinados aspectos de algunos fenómenos y reglas fonológicas, se limita a describir un inventario propuesto por ella misma. Sobre el inventario consonántico del yagua, Payne (1985, p. 30) indica que existe un total de 20 sonidos consonánticos en esta lengua, los cuales se manifiestan a partir de 11 fonemas. En tal sentido, la citada autora presenta una tabla (Cuadro 1) de dichos sonidos y su distribución alofónica1.

Cuadro 1 Fonemas y alófonos de las consonantes del yagua según Payne (1985) 

Fuente: adaptado de Payne, 1985, p. 29.

Sobre la base de esta información, se pudo establecer ejemplos de pares mínimos entre los 11 fonemas consonánticos. Al respecto, obsérvese las entradas propuestas en el Cuadro 2.

Cuadro 2 Ejemplos de oposición fonémica por pares mínimos en yagua 

Cabe indicar que, a pesar de la importancia que suponen los alcances de Payne para la comprensión del yagua, la descripción fonético-fonológica que presenta no es exhaustiva, pues, en cuanto al aspecto fonológico, la autora no realiza una descripción de la prosodia de la lengua. Sin embargo, Paul Powlison (1962) señala que esta lengua presenta un acento tonal, aunque no realiza una explicación sobre tal fenómeno ni lo describe como tal. En cuanto a lo fonético, es necesario mencionar que las investigaciones de ambos autores carecen de evidencia acústica que confirme o determine los sonidos consonánticos de esta lengua. Por ello, bajo la problemática presentada sobre la no exhaustividad en el estudio de las consonantes en yagua, surge la pregunta: ¿cuál es el inventario de los sonidos consonánticos en la lengua yagua? En tal sentido, el objetivo de esta investigación fue determinar el inventario de sonidos consonánticos de la lengua yagua mediante una descripción acústica de sus principales propiedades fonéticas.

2. Marco teórico metodológico

2.1. Antecedentes

Payne (1985) expone un inventario de 11 fonemas y 19 fonos consonánticos. Por su parte, Powlison (2008) presenta algunos de los sonidos consonánticos en términos grafémicos y realizando comparaciones con el castellano. Así, no muestra un inventario fonológico de la lengua, sino más bien un alfabeto, con el cual presupone la intuición fonológica propia del lector al que se dirige. Por otro lado, Peña (2009), sobre la base de otros investigadores (Payne, Powlison, Gordon, etc.) ofrece un resumen fonológico de la lengua yagua. En cuanto a las consonantes, señala que existen once fonemas: /p/, /t/, /k/, /m/, /n/, /s/, /t͡ʃ/, /ɽ/, /w/, /j/ y /h/.

2.2. Bases teóricas

La fonética acústica admite describir las características de los sonidos del habla en términos numéricos. Esta cuantificación permite medir los valores de los sonidos para poder describirlos en términos acústicos por medio de un espectrograma que, en la presente investigación, se ha obtenido a través del programa informático llamado Praat. Su representación es tridimensional: señala los valores de frecuencia, amplitud y tiempo. Tal como indica Peter Ladefoged, “la imagen [...] es denominada espectrograma. [...]. En los espectrogramas el tiempo corre de izquierda a derecha, la frecuencia de los componentes se muestra en escala vertical y la intensidad de cada uno se muestra en el grado de oscuridad” (Ladefoged y Johnson, 2010, p. 194). Cabe señalar que los parámetros generales para distinguir todas las consonantes que se aplican en esta investigación son la duración del segmento y la barra de sonoridad. El primer indicador nos permitirá comparar los valores temporales de cada una de las clases de consonantes y establecer un posible contraste fonológico dual, es decir, entre consonantes cortas o largas (Ashby, 2011, p. 141). Por su parte, la barra de sonoridad da la posibilidad de distinguir consonantes sordas de las sonoras, pues se manifiesta como una notable concentración de energía en las frecuencias bajas en el caso de las consonantes sonoras (Johnson, 2003, p. 140).

2.3. Metodología

Se trata de una investigación descriptiva que enumera y detalla los sonidos consonánticos de la lengua yagua. La técnica de recolección de datos que se empleó fue la elicitación a través de un protocolo de investigación que contiene el listado de 200 palabras de Morris Swadesh (véase el Anexo I), el cual está constituido por un vocabulario que se considera esencial a cualquier lengua y que difícilmente podría originarse en préstamos de otra lengua (Aguilar-Porras, 2013, pp. 125-129). Para tal fin, se utilizó una lista de 200 palabras en español, las cuales el colaborador debía traducir al yagua, por indicación oral del entrevistador, una por una en el mismo momento y enunciarlas tres veces. La palabra que se utilizaría como muestra para el análisis acústico sería siempre la producida en el medio de esas tres. A continuación, en el Cuadro 3, se presenta el listado completo de las palabras que se elicitaron en las entrevistas, junto con la palabra equivalente propuesta por Powlison (2008) que se tuvo como referencia solo para conocimiento del investigador.

Cuadro 3 Listado de palabras empleadas en la elicitación 

1 animal javada
2 perro nibi
3 pájaro viche
4 culebra codiy
5 pez, pescado quiva
6 piojo runi
7 lombriz (no gusano) jntyoda
8 pasto pastu
9 árbol ninu
10 nombre jitya
11 padre jay
12 madre junoda
13 esposo vanu
14 esposa rimityoda
15 hombre vanu
16 mujer vatura
17 niño dera
18 persona nijyami
19 cabeza juno
20 oreja tuvay
21 ojo nisiy
22 nariz nuru
23 boca juto
24 lengua dachiy
25 diente janu
26 cuello tunuvu
27 barriga pude
28 espalda runu
29 rabo, cola musiy
30 pierna duse
31 pie numutu
32 ala nipya
33 mano jomutu
34 corazón jachiy
35 tripas, intestinos siquidi
36 hígado juvatu
37 hueso du
38 carne saviy
39 grasa nidi
40 piel jay
41 cabello (o pelo) nojasiy
42 pluma mu
43 sangre ndaja
44 raíz jntiy
45 corteza jay
46 hoja navi
47 flor ninubi
48 fruta dabi
49 semilla jatadi
50 palo jipu
51 ceniza pupujuru
52 montaña musiy
53 bosque curuju
54 río mu
55 lago jmityo
56 mar nava
57 agua ja
58 hielo sudochiy
59 fuego jiday
60 humo navachiy
61 tierra mucadi
62 polvo jiru
63 arena ticha
64 piedra avichu
65 carretera (camino, trocha) un
66 huevo vada
67 lluvia rumura
68 nieve jarcha
69 neblina ajeravurya
70 cielo jarichu
71 nube nuvachiy
72 viento richo
73 sol jñi
74 estrella napay
75 día narya
76 noche nupora
77 año nijya
78 cuerda judiju
79 sal tivyiy
80 yo ray
81 tú, usted ji
82 él ni
83 ellos riy
84 nosotros nuy
85 ustedes, vosotros jirye
86 ¿quién? chi
87 ¿qué? tara
88 este jiñi mutijo
89 ese, aquel dañu, jiryamuy
90 vivir vicha
91 morir ditya
92 congelar, helarse -
93 hinchar pochu
94 caer-(se) juy
95 respirar narye
96 soplar duye
97 dormir may
98 echar-(se) jatya
99 sentar-(se) masa
100 parar-(se) raniy
101 flotar, rebalsar pupaya
102 fluir si
103 venir juniy
104 caminar, andar rupi
105 volar ratye
106 nadar nuniy
107 voltear, girar daputa
108 jugar tisa
109 ver junuy
110 oler nari
111 oír tuvachu
112 saber datya
113 pensar jachipiya
114 temer sabuy
115 contar saranu
116 decir jutay
117 cantar muyivay
118 reír todi
119 comer jimiy
120 beber, tomar jatu
121 chupar rupay
122 morder sado
123 escupir jtochiy
124 vomitar jiyaniy
125 rascar amani
126 cazar tanchu
127 quemar rupay
128 coser siniy
129 atar, amarrar puchu
130 jalar ramichu
131 tirar, lanzar jupatya
132 empujar jupa
133 apretar naya
134 cavar, escarbar jumiy
135 lavar suta
136 limpiar, enjugar puryi
137 sobar, frotar sityaniya
138 dar say
139 agarrar, sostener ryi
140 cortar jaruy
141 partir ruve
142 pelear, luchar juvatyi
143 golpear juvay
144 penetrar (perforando) ramujetya
145 matar juvay
146 liso judutyasi
147 caliente vanuqui
148 frío canuvu
149 filudo jimyura
150 desafilado motadi
151 podrido purya
152 recto, derecho vase
153 sucio mi
154 pesado jinra
155 mojado japadi
156 seco vasa-
157 negro vadacu
158 blanco pupa-
159 rojo runay
160 amarillo vasunudi
161 verde vasununay
162 nuevo vadi-
163 viejo tarijevyu
164 bueno samuy
165 malo nicyaray
166 aquí, acá jiyu
167 ahí, allí, allá jasiy, muy
168 cerca nuji
169 lejos ripa
170 derecha jntityuday
171 izquierda miday
172 grande jamura
173 ancho jamu-
174 grueso jamu-
175 pequeño pasi-
176 delgado paniyo-
177 angosto, estrecho pasi-
178 largo jamuca-
179 corto, bajo japu-
180 uno taraqui
181 dos adajuy
182 tres mumuri
183 cuatro nañujuyu
184 cinco tadajyo
185 muchos raju
186 pocos pasi-
187 todos tita
188 algunos tavay
189 otro ti
190 donde jimu
191 cuándo nutyerivye
192 cómo nutiy
193 en, adentro jimu
194 correcto vase-
195 no ne
196 y jarye
197 porque daryaju
198 si tiy
199 en jimu
200 con jisa

Cabe señalar que todo el procedimiento se llevó a cabo de forma directa y con el consentimiento expreso de los 9 colaboradores yagua que se ofrecieron para participar en las entrevistas, todos ellos provenientes de diversas comunidades de la cuenca del río Amazonas en el departamento de Loreto. A continuación, se presenta un cuadro con los datos de cada uno de ellos y la codificación empleada para los datos del análisis (Cuadro 4).

Cuadro 4 Lista de colaboradores y su codificación 

Colaborador 1 Varón Atacuari CC-V-A
Colaborador 2 Varón Caballococha AG-V-C
Colaborador 3 Varón Río Napo MS-V-R
Colaborador 4 Varón Putumayo FP-H-P
Colaborador 5 Varón Putumayo HQ-V-P
Colaborador 6 Mujer Urco Miraño MM-M-U
Colaborador 7 Varón Urco Miraño A-V-U
Colaborador 8 Varón Urco Miraño CC-V-U
Colaborador 9 Varón Santa Rita WR-V-S

Para grabar, se utilizó una grabadora digital Tascam DR-40, un micrófono Shure WH-20 y un cuaderno de apuntes. De esa manera, se realizó la grabación a los colaboradores teniendo como guía el instrumento de recolección de datos (Anexo I). Una vez obtenidos los datos, se segmentaron los audios para luego seleccionar los sonidos consonánticos que sirvan de muestra para evaluar las particularidades que se buscan. Esta labor se realizó a través del programa informático Praat, versión 6.1.15, con el cual se pudo extraer los espectrogramas de cada sonido. Finalmente, se clasificaron y describieron las características acústicas de las consonantes en función de las correspondencias fonológicas descritas en los antecedentes.

3. Resultados

3.1. Consonantes oclusivas

La lengua yagua cuenta con tres sonidos oclusivos sordos: bilabial [ p ], alveolar [t] y velar [k]. El rasgo común de estas consonantes es que todas presentan una fase de silencio que corresponde al momento del cierre del punto de articulación, seguida de la barra de explosión y el Voice Onset Time (VOT). Asimismo, al ser sonidos sordos, carecen de la característica barra de sonoridad de las oclusivas sonoras. Véase, a continuación, los espectrogramas de las Figura 2, Figura 3 y Figura 4, en las que se puede observar la constitución acústica de cada una de estas consonantes.

Figura 2 Espectrograma de la palabra [ˈpʊ.pʊ] ‘ceniza’ 

Figura 3 Espectrograma de la palabra [sa.nu.mo.ˈto] ‘pie’ 

Figura 4 Espectrograma de la palabra [mu.ˈko] ‘tierra’ 

Como se puede ver en cada una de las imágenes, las tres oclusivas sordas guardan un aspecto muy similar. Por ello, es necesario diferenciarlas a través de sus valores de duración de VOT. En el Cuadro 5, se muestra la duración en promedio de la fase cerrazón, que corresponde acústicamente al silencio y se indica, entre paréntesis y en superíndice, la cifra de la desviación estándar del conjunto de muestras.

Cuadro 5 Duración de la fase de cierre de las oclusivas sordas 

Consonante Muestras Duración (seg.) (desv. est.)
[ p ] 20 0.121 (0.018)
[t] 30 0.112 (0.026)
[k] 25 0.093 (0.018)

A continuación, se muestra la duración del VOT de cada sonido. Cabe indicar que todas las muestras fueron tomadas en contextos semejantes: flanqueados por sonidos vocálicos (Cuadro 6).

Cuadro 6 Duración del VOT de las oclusivas sordas 

Consonante Muestras Duración (seg.) (desv. est.)
[ p ] 20 0.011 (0.003)
[t] 30 0.023 (0.003)
[k] 25 0.033 (0.004)

Como puede apreciarse en los espectrogramas, la consonante con el mayor tiempo de duración de VOT es [k] seguida por [t] y [ p ]. Cabe indicar que esta progresión es compartida por diversas lenguas del mundo (Jiménez, 2018, p. 127). La suma de los dos valores mencionados anteriormente constituiría el valor total de cada consonante, el que se resume en el Cuadro 7.

Cuadro 7 Promedio de intensidad y duración total de las consonantes oclusivas sordas del yagua 

Consonante Muestras Intensidad (dB) (desv. est.) Duración de la fase de cierre (seg.) (desv. est.) Duración del VOT (seg.) (desv. est.) Duración total (seg.) (desv. est.)
[ p ] 20 71.749 (1.546) 0.121 (0.018) 0.011 (0.003) 0.132 (0.019)
[t] 30 67.710 (1.335) 0.112 (0.026) 0.023 (0.003) 0.135 (0.025)
[k] 25 63.391 (1.246) 0.093 (0.018) 0.033 (0.004) 0.126 (0.020)

3.2. Consonantes nasales

La lengua yagua cuenta con tres sonidos nasales: bilabial [m], alveolar [n] y palatal [ɲ]. Estas consonantes presentan una alta concentración de energía en las frecuencias inferiores a los 1000 Hz, a la vez que un debilitamiento de las frecuencias altas, lo que se traduce en la intermitencia que se puede visualizar como manchas blancas en el espectrograma (murmullo nasal). Estas manchas son conocidas como antiformantes y pueden observarse a partir de los 1000 Hz en frecuencias más altas. Las tres consonantes presentan un FN entre 250 y 350 Hz, característico de estas consonantes. La bilabial [m] y la alveolar [n] presentan un antiformante inferior (AF1) inferior a los 2000 Hz, mientras que la palatal [ɲ] supera a este valor. Al respecto, véanse las Figura 5, Figura 6 y Figura 7, en las que los valores de los formantes nasales se han tomado en el punto medio del segmento.

Figura 5 Espectrograma de la palabra [e.ˈhe.na] ‘diente’ 

Figura 6 Espectrograma de la palabra [mu.ˈmʊ.rɨ] ‘tres’ 

Figura 7 Espectrograma de la palabra [so.næ.ˈɾi.ɲe] ‘oler’ 

Los valores de la FN y el AF1 se pueden resumir, en promedio, en el Cuadro 8, en el que se indica también el punto de tiempo promedio del segmento en el que se han tomado estos valores.

Cuadro 8 Promedios de FN y AF1 en las consonantes nasales 

Consonante Muestras Punto temporal promedio en el que se tomó la muestra de FN y AF1 (seg.) (desv. est.) Promedio de FN (Hz) (desv. est.) Promedio de AF1 (Hz) (desv. est.)
[m] 20 0.033 (0.013) 270 (25) 1100 (37)
[n] 20 0.049 (0.016) 288 (32) 1200 (35)
[ɲ] 15 0.045 (0.015) 301 (38) 2200 (39)

En cuanto a la duración y la intensidad, véase el Cuadro 9 que resume estos valores, incluida la desviación estándar en superíndice y entre paréntesis.

Cuadro 9 Promedio de intensidad y duración total de las consonantes nasales del yagua 

Consonante Muestras Intensidad (dB) (desv. est.) Duración (seg.) (desv. est.)
[m] 20 65.136 (0.989) 0.066 (0.013)
[n] 20 66.333 (1.254) 0.098 (0.016)
[ɲ] 15 71.155 (1.076) 0.090 (0.015)

3.3. Consonantes prenasalizadas

La lengua yagua presenta dos consonantes prenasalizadas: bilabial [mb] y alveolar [nd]. La principal característica de estos sonidos es, como indica Powlison (2008, p. 32), que aparecen cuando están seguidos de vocales orales en lugar de vocales nasales. En las Figura 8 y Figura 9 se puede observar el espectrograma de estos sonidos, en el que se ve una fase nasal previa a una fase oral característica de las oclusivas. Por su naturaleza articulatoria, esta última siempre es más breve que aquella.

Figura 8 Espectrograma de la palabra [nɪ.ˈmbi] ‘perro’ 

Figura 9 Espectrograma de la palabra [sa.ˈndʊ] ‘hueso’ 

En el Cuadro 10 se pueden apreciar los valores de duración obtenidos en la medición de las muestras.

Cuadro 10 Duración de la fase de cierre de las prenasalizadas 

Consonante Muestras Duración (seg.) (desv. est.)
[mb] 20 0.007 (0.001)
[nd] 30 0.005 (0.001)

En cuanto a la intensidad y duración de estos sonidos, se obtuvieron los valores expuestos en el Cuadro 11.

Cuadro 11 Promedio de intensidad y duración total de las consonantes prenasalizadas 

Consonante Muestras Intensidad (dB) (desv. est.) Duración (seg.) (desv. est.)
[mb] 20 69.100 (0.930) 0.070 (0.014)
[nd] 30 66.077 (0.927) 0.099 (0.013)

3.4. Consonantes fricativas

El yagua cuenta con dos consonantes fricativas sordas sibilantes: la alveolar [s] y la alveopalatal [ʃ]. Estos sonidos se caracterizan por presentar ruido aleatorio y alta concentración de energía en las frecuencias superiores a los 2000 Hz. Al respecto, véanse la Figura 10 y Figura 11.

Figura 10 Espectrograma de la palabra [ˈwa. se] ‘correcto’ 

Figura 11 Espectrograma de la palabra [ˈwi.ʃe] ‘pájaro’ 

Como puede observarse, el indicador distintivo de estos sonidos es la aperiodicidad de sus ondas sonoras, que aparecen en el espectrograma como energía dispersa por encima de los 2000 Hz, con una concentración en el intervalo aproximado de 5000 a 9000 Hz para [s] y a partir de los 2000 Hz para [ʃ].

En cuanto a la duración y la intensidad de los sonidos fricativos sordos, los valores del Cuadro 12 fueron obtenidos de palabras en la que los sonidos en cuestión se hallaban al interior de la palabra.

Cuadro 12 Promedio de intensidad y duración de las fricativas sibilantes 

Consonante Muestras Intensidad (dB) (desv. est.) Duración (seg.) (desv. est.)
[s] 25 67.893 (0.853) 0.115 (0.035)
[ʃ] 20 69.854 (0.933) 0.103 (0.042)

3.5. Consonantes africadas

Se ha registrado palabras en yagua en las que aparece la consonante africada alveopalatal [tʃ]. Según Payne (1985, p. 29), este sonido puede ser un alófono de la fricativa alveolar /s/. No obstante, la presencia de variaciones en la realización de una misma palabra por parte de distintos hablantes yagua parece indicar que podría tratarse, más bien, de una variación de la fricativa alveopalatal /ʃ/. Al respecto, véanse en Figura 12 y Figura 13 las variantes de la palabra ‘pájaro’ en yagua.

Figura 12 Espectrograma de la palabra ['wi.ʃe] ‘pájaro’ producida por el colaborador MS-V-R (río Napo) 

Figura 13 Espectrograma de la palabra [ˈwi.tʃe] ‘pájaro’ producida por el colaborador CC-V-A (Atacuari) 

Como puede observarse, en la figura 12 no hay una fase de oclusión. En cambio, en la palabra de la figura 13 se puede ver que la consonante se conforma por una fase de oclusión y una de fricación. Acústicamente, estas fases presentan características similares a las de los sonidos oclusivos y fricativos, aunque se debe indicar que la fase de oclusión suele ser más corta que en la de las oclusivas y la fricación dura menos tiempo que en un sonido fricativo simple equivalente. Sin embargo, tal como indica Payne (1985, p. 29), la africada alveopalatal también tiene un estatus fonémico cuyo único correlato fonético es también el sonido africado alveopalatal sordo, aunque no presenta ejemplos del caso. En tal sentido, no se ha podido encontrar casos en que, exclusivamente, un sonido africado no presente su variante fricativa, aunque la muestra sí nos permite afirmar que, en concordancia con Payne (1985), la africada alveopalatal podría ser un fonema y, por lo tanto, su forma fonética no estaría motivada por una regla fonológica, sino que se trataría de una variación dialectal2. Al respecto, obsérvese el caso de la palabra ‘humo’ en la Figura 14, Figura 15 y Figura 16.

Figura 14 Espectrograma de la palabra [nu.ˈwɨ.tʃʊ] ‘humo’ producida por el colaborador AG-V-C (Caballococha) 

Figura 15 Espectrograma de la palabra [nʊ.ˈwa.tʃɪ] ‘humo’ producida por el colaborador HQ-V-P (Putumayo) 

Figura 16 Espectrograma de la palabra [nu.ˈwa.ʃɪ] ‘humo’ producida por el colaborador MS-V-R (río Napo) 

En cuanto a la duración, obsérvese los valores de cada fase y la duración total de los sonidos africados en el Cuadro 13.

Cuadro 13 Promedio de intensidad y duración del sonido africado [tʃ] 

Consonante Muestras Intensidad (dB) (desv. est.) Fase oclusiva (seg.) (desv. est.) Fase fricativa (seg.) (desv. est.) Duración total (seg.) (desv. est.)
[tʃ] 20 59.983 (1.568) 0.051 (0.029) 0.100 (0.031) 0.151 (0.034)

3.6. Consonantes vibrantes

Se han registrado tres consonantes vibrantes en el yagua: múltiple [r], simple [ɾ] y retrofleja [ɽ]. La vibrante simple, tal como puede observarse en la Figura 17, presenta una fase de oclusión y una fase vocálica, semejante a la del español. Además, muestra el mismo patrón de transición de formantes F2 y F3 hacia la vocal consiguiente.

Figura 17 Espectrograma de la palabra [wɨ.ˈtɨ.ɾo] ‘esposa’ en la que se puede apreciar el mismo patrón transicional de los formantes de la [ɾ] española 

En el Cuadro 14 observamos los valores de los formantes de esta consonante.

Cuadro 14 Valor promedio de los formantes transicionales F2 y F3 de la vibrante simple 

Consonante Muestras Punto temporal promedio en el que se tomó la muestra de F2 y F3 (seg.) (desv. est.) F2 (Hz) (desv. est.) F3 (Hz) (desv. est.) Diferencia (Hz)
[ɾ] 30 0.038 (0.010) 1600 (35) 2600 (44) 1000

Por lo que respecta a las vibrantes múltiple y retrofleja parece que ambos sonidos varían según el dialecto. En tal sentido, no se ha evidenciado alternancias entre los dos fonos en ninguno de los hablantes entrevistados. Una pista para suponer ello es el hecho de que Payne (1985) haya registrado un solo fonema vibrante /r/ y su sonido [r] correspondiente. Cabe señalar que la vibrante múltiple solo se ha hallado a inicio de palabra, contexto que supondría un condicionamiento fonológico de fortición para su realización fonética, fenómeno observable en diversas lenguas, como el español (Lahoz-Bengoechea, 2015, p. 135). Obsérvense las Figura 18 y Figura 19 que muestran dos casos diferentes de la misma palabra.

Figura 18 Espectrograma de la palabra [ˈru.ne] ‘piojo’ (con vibrante múltiple) 

Figura 19 Espectrograma de la palabra [ɽʊ.ˈne] ‘piojo’ en la que se puede apreciar que la vibrante presenta un patrón semejante al de los F2 y F3 de [ɾ] 

En el caso de la vibrante múltiple, como se ve en la Figura 17, se pueden observar las fases de oclusión seguidas de las fases vocálicas características de estos sonidos. En cuanto a la vibrante retrofleja, se aprecia que su aspecto es acústicamente parecido al vibrante simple, pues presenta una sola fase oclusiva y un movimiento proporcional de los valores de su segundo y tercer formante al momento de transición hacia una vocal (Baskt, 2012, p. 34), como se señala en el Cuadro 15.

Cuadro 15 Valor promedio de los formantes transicionales F2 y F3 de la vibrante retrofleja hacia una vocal posterior [ʊ] 

Consonante Muestras Punto temporal promedio en el que se tomó la muestra de F2 y F3 (seg.) (desv. est.) F2 (Hz) (desv. est.) F3 (Hz) (desv. est.) Diferencia (Hz)
[ɽ] 15 0.036 (0.009) 1600 (36) 2800 (47) 1200

En el Cuadro 16, se presentan los valores de tiempo de las tres consonantes vibrantes.

Cuadro 16 Promedio de intensidad y duración de las vibrantes 

Consonante Muestras Intensidad (dB) (desv. est.) Duración (seg.) (desv. est.)
[ɾ] 30 73.856 (0.931) 0.077 (0.010)
[r] 10 72.573 (0.790) 0.063 (0.022)
[ɽ] 15 72.776 (0.811) 0.071 (0.009)

3.7. Consonantes aproximantes

Se han registrado cuatro sonidos aproximantes en yagua: palatal [j], labiovelar [w], bilabial [β̞] y aspirado [h]. Para la aproximante palatal [j], se observa un F1 por debajo de los 500 Hz y un F2 alrededor de los 2000 Hz, semejante al de la vocal [i]. Por su parte, la aproximante labiovelar [w] presenta un F1 también inferior a los 500 Hz, pero un F2 alrededor de los 1000 Hz similar al de la vocal [u] (Cuadro 17).

Cuadro 17 Valor promedio de los formantes F1 y F2 de las aproximantes [j] y [w] 

Consonante Muestras F1 (Hz) F2 (Hz)
[j] 20 370 (32) 2250 (201)
[w] 20 360 (25) 950 (78)

En ambos casos, la intensidad de energía es menor a la de una vocal, tal como se puede apreciar en las manchas blancas que se encuentran entre sus formantes en las Figura 20 y Figura 21.

Figura 20 Espectrograma de la palabra [ja.ɾu.ˈwe] ‘partir’ (‘romper en dos’) 

Figura 21 Espectrograma de la palabra [a.wi.ˈne] ‘animal’ 

En el siguiente Cuadro 18, se observan los promedios de intensidad y duración de estos sonidos.

Cuadro 18 Duración de las aproximantes [j] y [w] 

Consonante Muestras Intensidad (dB) (desv. est.) Duración (seg.) (desv. est.)
[j] 20 75.692 (0.884) 0.115 (0.020)
[w] 20 70.148 (0.969) 0.101 (0.014)

En el caso de [β̞], se observa la periodicidad de este sonido en posición intervocálica, lo que se puede reconocer como la continuidad de las estrías de los formantes de las vocales que lo rodean, aunque con menor intensidad, pues se observan manchas blancas entre las estrías. Esto demuestra que no hay turbulencia como en los sonidos fricativos (Cuadro 19, Figura 22).

Figura 22 Espectrograma de la palabra [a.ˈβ̞e.tɨ.ɾo] ‘esposa’ 

Cuadro 19 Promedio de intensidad y duración de la aproximante [β̞] 

Consonante Muestras Intensidad (dB) (desv. est.) Duración (seg.) (desv. est.)
[β̞] 10 71.008 (0.721) 0.079 (0.009)

En cuanto a [h], aunque suele categorizársela como fricativa, cabe recordar que es mejor considerarla como un sonido aproximante glotal que no presenta articulación ni en la cavidad oral ni en la nasal (Crystal, 2008, p. 32; Ladefoged y Maddieson, 1996, p. 326). Obsérvese el espectrograma de una muestra de este sonido en la siguiente Figura 23.

Figura 23 Espectrograma de la palabra [ˈhi.na] ‘pesado’ 

En el Cuadro 20, se puede observar el promedio de intensidad y duración de este sonido sobre la base de las muestras.

Cuadro 20 Duración de la aproximante [h] 

Consonante Muestras Intensidad (dB) (desv. est.) Duración (seg.) (desv. est.)
[h] 25 67.964 (0.818) 0.077 (0.017)

3.8. Articulaciones secundarias

Se ha podido identificar la aproximante velar [w] como una articulación secundaria adyacente a las consonantes bilabiales. En efecto, tal como indica Payne (1985, p. 29), esta articulación se produciría en el alófono [pw] de /p/ y [mw] de /m/. En concordancia con ello, Powlison (2008, p. 31) señala que este sonido aparece cuando una consonante bilabial se encuentra ante la vocal [ɨ]. Cabe indicar que, en lenguas como el shipibo, también se presenta esta regla fonológica, la cual “puede ocurrir tanto en sílabas iniciales como no iniciales de una palabra, así como también en sílabas acentuadas y no-acentuadas” (Elías-Ulloa, 2011, p. 77).

Este fenómeno es conocido como labialización, aunque a veces se le denomina también labiovelarización; no obstante, autores como Ladefoged prefieren usar el término labialización (Ladefoged y Maddieson, 1996, p. 356), tal como coincide también Elías-Ulloa (2011). En tal sentido, no se debe confundir con lo que Ladefoged denomina labialización simple, que se diferencia del anterior fenómeno en que solo compromete el redondeamiento de labios, es decir, sin el alzamiento del posdorso de la lengua (Ladefoged y Maddieson, 1996, p. 356).

De acuerdo con estas observaciones y con el análisis de las muestras, se puede comprobar que, en el caso del yagua, esta articulación secundaria se origina a partir del condicionamiento fonológico de la vocal [ɨ]. Obsérvese, a continuación, los espectrogramas de palabras en las que se evidencian los casos de [mw] y [pw] (Figura 24, Figura 25).

Figura 24 Espectrograma de la palabra [ˈmwɨ] ‘suciedad’ 

Figura 25 Espectrograma de la palabra [ja.ɾʊ.ˈpʷɨ] ‘caminar’ 

En cuanto a las propiedades acústicas de [w], estas son similares a las de [w], aunque se observa una ligera elevación de los F1 y F2 en el caso de la articulación secundaria. No obstante, la diferencia notable se halla en la duración de ambos sonidos, pues [w], al tratarse de una consonante independiente, presenta una duración mayor. En el Cuadro 21, se pueden apreciar estos valores.

Cuadro 21 Comparación de los valores de la aproximante [w], la articulación secundaria [w] y la vocal alta central no redondeada [ɨ] 

Consonante Muestras F1 (Hz) F2 (Hz) Intensidad (dB) (desv. est.) Duración (seg.) (desv. est.)
[w] 18 380 (11) 970 (46) 79.338 (0.905) 0.039 (0.003)
[w] 20 360 (25) 950 (78) 70.148 (0.836) 0.101 (0.014)

4. Discusión

En la mayoría de los casos, la descripción acústica realizada en esta investigación ha coincidido con las propuestas articulatorias de los autores. En los que no ha sido así, es decir, con las vibrantes y la africada [t͡s], se debe tomar en cuenta el factor de la variación y el cambio lingüístico, los cuales podrían ser la razón de las diferencias. En tal sentido, se ha podido observar la presencia de tres tipos de vibrantes: múltiple [r], simple [ɾ] y retrofleja [ɽ].

Cabe señalar que la vibrante múltiple solo se ha hallado a inicio de palabra, lo que supondría un condicionamiento fonológico de fortición para su realización fonética, que podría responder a procesos de castellanización que se pueden proponer como investigaciones posteriores. Asimismo, se ha podido comprobar que la aparición de la segunda articulación [w] solo ocurre cuando los sonidos [ p ] y [m] se encuentran ante una vocal central [ɨ]. Del mismo modo, se ha podido comprobar que los sonidos prenasalizados [mb] y [nd] aparecen ante vocales orales, tal como lo describe Powlison (2008).

En cuanto a la variación fonética, se puede afirmar que la influencia creciente del español podría explicar, por ejemplo, el hecho de que existan sonidos vibrantes múltiples y simples que no habían sido reportados por investigadores anteriores. Aparte de ello, debe tomarse en cuenta la influencia de la lengua hispana sobre la lengua yagua en la medida en que las nuevas generaciones ya no son monolingües, lo cual la ha puesto en condición de amenazada.

5. Conclusión

Se han descrito las propiedades acústicas de 20 sonidos consonánticos en yagua: [ p ], [pw], [t], [k], [m], [mw], [mb], [n], [ɲ], [nd], [t͡ʃ], [s], [ʃ], [r], [ɾ], [ɽ], [w], [β], [j] y [h]. Estos quedarían clasificados articulatoriamente como se muestra en el Cuadro 22.

Cuadro 22 Inventario de los sonidos consonánticos del yagua 

Labial Alveolar Palatal Velar Glotal
Oclusiva [ p ] [pw] [t] [k]
Nasal [m] [mw] [mb] [n] [ɲ] [nd]
Africada [t͡ʃ]
Fricativa [s] [ʃ]
Vibrante [r] [ɾ] [ɽ]
Aproximante [w] [β] [j] [h]

Referencias bibliográficas

Aguilar-Porras, E. (2013). La lexicografía y la lista Swadesh: ¿Un método efectivo para establecer un vínculo genealógico entre lenguas? Repertorio Americano, 23. Heredia: UNA. Recuperado de https://www.revistas.una.ac.cr/index.php/repertorio/article/view/7989/9021

Ashby, P. (2011). Understanding Phonetics. Hodder Education.

Baskt, S. (2012). Rhotics and Retroflexes in Indic and Dravidian. University of Cambridge.

Chaumeil, J. P. (1987). Nihamwo: los yagua del nor-oriente peruano. Centro Amazónico de Antropología y Aplicación Práctica.

Chaumeil, J. P. (1994). Los yagua. Guía etnográfica de la Alta Amazonía, vol. I: Mai huna, Yagua, Ticuna. Instituto Francés de Estudios Andinos.

Crystal, D. (2008). A Dictionary of Linguistics and Phonetics. Blackwell.

Elías-Ulloa, J. (2011). Una documentación acústica de la lengua shipibo-conibo (Pano) (Con un bosquejo fonológico). Pontificia Universidad Católica del Perú.

Jiménez, J. (2018). Los sonidos de la lengua arabela: un bosquejo fonológico. Universidad Nacional Mayor de San Marcos.

Johnson, K. (2003). Acoustic and Auditory Phonetics. Blackwell.

Ladefoged, P. y Johnson, K. (2010). A Course in Phonetics. Boston: Wadsworth.

Ladefoged, P. y Maddieson, I. (1996). The sounds of the World’s Languages. Blackwell.

Lahoz-Bengoechea, J. (2015). Fonética y fonología de los fenómenos de refuerzo consonántico en el seno de unidades léxicas en español. Universidad Complutense de Madrid.

Ministerio de Educación. (2013). Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú. Minedu- Dirección General de Educación Intercultural Bilingüe y Rural.

Payne, D. (1985). Aspects of the Grammar of Yagua: a Typological Perspective. (Tesis de Doctorado). Universidad de California, Los Ángeles, Estados Unidos de América. https://linguistics.ucla.edu/images/stories/Payne.1985.pdf

Peña, J. (2009). A Historical Reconstruction of the Peba-yaguan Linguistic Family. University of Oregon.

Powlison, P. (1962). Palatalization portmanteaus in Yagua (Peba-Yaguan). WORD, 18(1-3), 280-299. https://doi.org/10.1080/00437956.1962.11659779

Powlison, P. (2008 [1995]). Diccionario yagua-castellano (2.ª ed.). Ministerio de Educación, Instituto Lingüístico de Verano. https://bit.ly/2YjzeLn


Notas

1Se ha optado por emplear los símbolos del Alfabeto Fonético Internacional en lugar de utilizar los símbolos que utiliza Payne (1985).

2En comunicación personal, algunos colaboradores bilingües (yagua-castellano) manifestaban que el sonido en cuestión era propio de “algunos dialectos” del yagua

Recibido: 26 de Febrero de 2021; Aprobado: 20 de Abril de 2021

*Contacto: luis.pelaez@unmsm.edu.pe

Creative Commons License Este es un artículo publicado en acceso abierto bajo una licencia Creative Commons